Lost in Translation
Anyone who has been to China or any other country where English is the second language knows how humorous a translated sign can be. I come across them a lot, but I don’t always have my camera handy. My New Year’s resolution is to carry my camera wherever I go and to take as many pictures as my battery will let me. I don’t want to go home to find that I don’t have as many pictures as I should.
I know that whomever is translating these from Chinese to English tries very hard, but sometimes I think that they should hire a more fluent speaker of the foreign language if it is going to be in the public eye all the time. There are enough expats here in China who wouldn’t mind taking over the job for a small fee. But then again, if all the signs were proper, I wouldn’t have some much to laugh at as I walked around town.
Below are just a few of the many humorous signs I’ve seen. I have a pretty funny picture that I got from inside of a taxi in Shanghai, but that I don’t have it uploaded to Blogger yet. It said something to effect of not allowing psychos in the taxi. Heh. I’ll make a point to start taking more pictures as I see them, and I’m sure I’ll see plenty.
On the back door of our hotel in Shenzhen.
One of the stores in Hangzhou. Do they know what monopolized means?
When u post some humorous translations,could u correct them?Perhaps I can learn standard expressions in this way.I will appreciate what u do.
March 10, 2007 @ 10:33 AM
[…] Lost in Translation […]
July 13, 2009 @ 11:23 PM